01-02-06, 11:03
patrullero escribió:Lo de doblar lso discos me horroriza tan solo pensarlo, incluso me ha dado miedo pensar en los tiempos que se traducian los titulso de los discos......
Pues con las pelis, libros, etc. igual. Si no queda otro remedio pues bueno...
Somos unos cómodos. Lo del doblaje es una mierda y en España con decir que tenemos la mejor industria y que si no se muere.... Lo que hay que hacer es fomentar que la gente controle de idiomas y yo creo que esta una buena forma de hacerlo...
Una pregunta para Sponge:
¿En Francia las pelis americanas, españolas, etc. las dan en VO o tb se doblan? En Portugal por ejemplo, casi no hay industria de doblaje....